Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Шапалге тылзе

  • 1 шапалге

    шапалге
    1. бледный, блёклый, тусклый, неяркий

    Шапалге тылзе бледная луна;

    шапалге лышташ блёклый лист.

    Сорта тул пыкше гына шапалге волгыдыжым шара. К. Васин. Свеча (букв. огонь свечи) еле излучает свой тусклый свет.

    Салтакын йыргешке чурийже шапалге, шукерте огыл нелын черланен кийымыжым палдара. Б. Данилов. Круглое лицо солдата бледное, выдаёт, что он недавно тяжело болел.

    Сравни с:

    шапка, шапалгыше
    2. перен. бледный, блёклый, тусклый, бесцветный; бессодержательный, невыразительный, скучный, серый

    Молан шылташ: тушто мыскара шапалгырак, куакшрак. М. Казаков. Зачем скрывать: там юмор бледный, плоский.

    Марийско-русский словарь > шапалге

  • 2 шопка

    шопка
    Г.: шапка
    1. прил. бледный, бледноватый, тусклый, бесцветный, полинялый, выцветший, лишённый яркости красок

    Шопка шӱртӧ полинялая пряжа.

    Чурий тӱсет шемалге да шопка. А. Куприн. Цвет твоего лица смуглый и бледный.

    Пыл лоҥга гыч шопка тылзе онча, шуэн-шуэн шӱдыр йӱла. Д. Орай. Из-за туч выглядывает бледная луна, редко-редко горят звёзды.

    Сравни с:

    шапалге
    2. прил. перен. пасмурный, унылый, хмурый, выражающий или наводящий уныние; грустный, мрачный

    (Пекташ ватылан) тӱняжат сӧрал огыл, кечыжат шопка лийын. Д. Орай. Жене Пекташа и свет не мил, и дни стали унылые.

    (Ямет) лӱшкен шогышо олаште илен, ынде ожнысыж гаяк шопка ялыште почаҥеш. Д. Орай. Ямет жил в бурлящем городе, теперь опять, как и прежде, прозябает в унылой деревне.

    Сравни с:

    шӱлыкан
    3. нар. перен. скучно, уныло, хмуро

    – А ну-ко, пионер, иктаж-мом мыланна каласкале, уке гын пеш шопка! П. Пайдуш. – А ну-ка, пионер, расскажи нам что-нибудь, а то очень скучно!

    Марийско-русский словарь > шопка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»